Перевод "Your Honor" на русский

English
Русский
0 / 30
Yourтвой свой
Honorчесть
Произношение Your Honor (йор оно) :
jɔːɹ ˈɒnə

йор оно транскрипция – 30 результатов перевода

But, Francis, I want to stay yours.
Anna Lucia, you must lose your honor in honoring my promise.
Who says she has any honor to lose?
Но, Франциск! Я хочу остаться твоей!
Анна-Лючия, ты должна пожертвовать своей честью ради моего обещания!
Кто сказал, что у нее есть честь, которую можно потерять?
Скопировать
Bring in the self-confessed criminal.
Your Honor, when I read that a poor old man was languishing in jail, my conscience got the best of me
I'm here to confess my crime.
Введите признающего свою вину.
Ваша честь, когда я услышал, что бедный старик пропадает в тюрьме, меня замучала совесть.
Я хочу чистосердечно признаться.
Скопировать
And bring her in, willingly or not. Off you go.
My compliments, your honor.
Your sources work quickly.
Люка.
Вы быстро получаете информацию.
Вы в курсе, а это главное.
Скопировать
One hour.
Within a minute, your honor.
Yes, yes, don't worry.
- Через минуту, господин судья.
Да-да, успокойтесь.
Мэтр Леотар здесь.
Скопировать
M. Liotard is here.
Good night, your honor. You heard, counselor.
I'm giving you back your client.
Спокойной ночи, господин судья.
Возвращаю вам вашего клиента, но хорошенько заботьтесь о нем.
У меня такое чувство, что он нам еще понадобится.
Скопировать
It is understood that you're taking complete responsibility for this.
Agreed entirely, your honor.
I only took this responsibility to relieve you of yours, sir.
И, разумеется, вы полностью отвечаете за все свои действия.
Полностью согласен, господин судья.
Свою ответственность я никоим образом не перекладываю на вас.
Скопировать
That's something he and I don't completely agree on.
Very well, your honor. My respects to Mme Coméliau.
A madman...
Вот здесь я не совсем с ним согласен.
Договорились, господин судья.
Мое почтение мадам Камильо.
Скопировать
Go ahead!
- Your Honor, gentlemen of the jury.
- You're not a lawyer, are you?
- Смелее. - Говорите.
- Господин судья, высокий суд.
- Вы случайно не адвокат?
Скопировать
Fate seemed to lay one favorable sign after another at my feet.
"Your Honor, gentlemen of the jury".
Thank you, my friend!
Судьба была благосклонна ко мне.
Господин судья, высокий суд!
Привет, дорогой!
Скопировать
My Fuhrer, congratulations from your faithful SS troops.
On that day, as usual, they're marching in your honor, only not on the parade-ground, but under the enemy
My Fuhrer, I'm happy and proud that at this historical moment I'm here with on in Berlin.
Мой фюрер, верные вам войска СС поздравляют вас!
Как всегда в этот день... они маршируют в вашу честь, но не на плацу, а под огнём врага.
Мой фюрер, я счастлив и горд, что в этот исторический момент нахожусь вместе с вами, в Берлине!
Скопировать
Come on in, please!
- In your honor, Riccardo.
Don't make me die of love!
Куда же ты? Постой, учитель.
- За тебя, Риккардо!
Катерина, сжалься. Я могу умереть от любви к тебе.
Скопировать
Has the prosecution any questions to ask the jury?
No, Your Honor!
Looks like a fine, upstanding jury to me!
- У обвинения есть вопросы?
- Нет, Ваша Честь!
Похоже, что присяжным все понятно!
Скопировать
Any questions, Mr. Kunstler?
Quite a few, Your Honor!
Do you consider young men who resist the draft because they're against the war in Vietnam as cowards and traitors?
- Какие-то вопросы, мистер Канстлер?
- Кое-какие, Ваша Честь.
Вы полагаете, что молодые люди, уклоняющиеся от призыва в армию из-за того, что они против войны во Вьетнаме, - трусы и предатели?
Скопировать
My colleague is right:
Your honor, I request that you overrule the objection.
Objection sustained.
- Мой коллега прав:
на политическом судебном процессе все вопросы в какой-то степени - наводящие.
- Протест принят.
Скопировать
Well, I feel you're not answering!
If Your Honor will hear my client out and ask questions afterwards, it will help him to present his defense
I'm sure Your Honor is anxious to see that Yves Alfonso has a fair trial.
Отлично, но вот лично я чувствую, что вы совсем НЕ отвечаете!
- Если Ваша честь позволит моему клиенту высказаться, а после этого задать вопросы, это поможет ему улучшить защиту.
Я уверен, Ваша Честь, что вы всецело озабочены тем, чтобы у Ива Алонсо был честный суд.
Скопировать
If Your Honor will hear my client out and ask questions afterwards, it will help him to present his defense.
I'm sure Your Honor is anxious to see that Yves Alfonso has a fair trial.
You know me, Mr. Kunstler, and therefore you know that this trial will be conducted... democratically!
- Если Ваша честь позволит моему клиенту высказаться, а после этого задать вопросы, это поможет ему улучшить защиту.
Я уверен, Ваша Честь, что вы всецело озабочены тем, чтобы у Ива Алонсо был честный суд.
- Вы меня знаете, мистер Канстлер, поэтому знаете также и то, что этот процесс будет вестись демократично!
Скопировать
Miss Country Joe MacDonald... sing us the song you sang at the meeting of the 12th.
- Objection, Your Honor!
- Objection sustained.
- Мисс Джо Макдональд... спойте нам песню, которую вы пели на встрече 12-го числа.
- Протест, Ваша честь!
- Протест принят.
Скопировать
Quiet!
Objection, Your Honor!
The defendant is evading the issue.
Тишина!
- Возражение, Ваша Честь!
Обвиняемый отвлекается от существа дела.
Скопировать
Is it true that you told a reporter from Japanese television, that you were going to perform the just act of liberation for the lions in order to necessitate the deployment of the forces of order to the zoo, when they were needed elsewhere?
Objection, Your Honor. Objection.
The defendant keeps repeating my questions.
Правда ли то, что Вы сказали репортеру от японского телевидения, что Вы собирались совершить справедливое действие освобождения львов, чтобы требовать развертывания сил заказа к зоопарку, тогда когда они были необходимы в другом месте?
Возражаю, Ваша Честь!
Подсудимый повторяет мои вопросы.
Скопировать
Lenin was against the idea... of constructing... world-images that were too complete.
Remember, Your Honor, a state of mind is what the law means by "intent".
The defendants are accused, not of conspiracy against the security of the State... but of intent to conspire, or rather the intention to have the intention.
Ленин выступал против конструирования слишком полных представлений о мире.
- Ваша Честь, вспомните состояние, которое закон определяет словом "намерение".
Подзащитных обвинили не в заговоре, а в намерении его совершить:
Скопировать
- ..."Everybody to the Hilton!"
Your Honor, in all my career I have never heard such...
- ...obscenity in court! - You've never been on... trial here and had to listen to liars, paid by the government, talking crap.
- ..."Все на Хилтон!"
- Я еще не разу не слышал так много нецензурной брани в суде!
- Ты просто не был раньше на таком суде и не должен был выслушивать бредни проплаченных правительством людей, врущих в лицо.
Скопировать
Open the sequence.
Before Your Honor came in...
Bobby X stood up... and spoke to the blacks in this room.
Рассмотрим последовательно.
- Прежде чем вы вошли, Ваша Честь,
Бобби Х стоял и говорил черным в этой комнате, что если он...
Скопировать
I want this on the record...
- Objection, Your Honor.
- Objection overruled!
- Я бы хотел услышать запись.
- Возражаю, Ваша Честь.
- Возражение отклонено!
Скопировать
- Was much use made of vulgar language?
Objection, Your Honor.
The defendant's speech habits are immaterial.
- Часто ли использовались вульгарные выражения?
- Возражаю, ваша честь!
Манера речи подсудимого не имеет отношения к делу.
Скопировать
Moreover, Bobby X's trial... for conspiracy will be... separated from that of his co-defendants.
Objection, Your Honor.
It was an insult to defense and counsel... to read that sentence so theatrically.
Кроме того, дело Бобби Х о заговоре будет отделено от дел его сообщников.
- Возражаю, Ваша Честь!
Для защиты оскорбление слышать, как театрально вы читаете приговор.
Скопировать
A real victory, not like Proust's maid... a victory in the sense of "Hasta la victoria"... a contribution to the Palestinian struggle.
Your Honor, this is a government fake.
I won't tolerate insults to the government in this Court!
Настоящая победа, а не та, которой добился Пруст, контрибуция Палестине и другие мятежи в мире.
- Ваша Честь, это правительственная подделка.
- Я не собираюсь терпеть в своем суде оскорбления в адрес правительства!
Скопировать
The juror had never seen the letter.
Your Honor showed it to her... and led her to say she's no longer impartial.
Objection overruled.
Присяжная прежде не видела письма.
Ваша Честь показали его ей. И вынудили сказать, что она более не беспристрастна.
- Отклоняется!
Скопировать
The vulgarity of the defense is unprecedented.
Objection, Your Honor.
My methods are those of the prosecution!
- Я терплю это последний раз!
- Вульгарность защиты беспрецедентна!
- Не более, чем методы обвинения.
Скопировать
Do you wish to call any more witnesses?
Yes, Your Honor.
Then be quick about it.
- Вы хотите вызвать других свидетелей?
Да, Ваша Честь.
Раз так, давайте поторопимся.
Скопировать
Why did the witness, in sequence 3... find a statement "clear" when it was not?
Objection, Your Honor.
Sustained.
- Почему в третьем эпизоде свидетель нашел показания "ясными", хотя это было не так?
Протестую, Ваша Честь.
- Принято!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Your Honor (йор оно)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Your Honor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йор оно не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение